С любовью к Корякии

21.05.2021 07:35:16 (GMT+12)

С любовью к Корякии
21 мая исполнился ровно год, как в Интернет-газете «Полуостров Камчатка» появилась первая новость на корякском языке. Вначале это были отдельные материалы, но тестовый режим быстро закончился, и на сайте полноформатно заработала ежедневная лента новостей.

Конечно, «Полуостров Камчатка» и до этого регулярно публиковал материалы о жизни Корякского округа и о живущих там замечательных людях. Но лента новостей позволила лучше ощутить пульс севера Камчатки – на этой большой территории, пусть и со сравнительно маленьким населением, постоянно происходит много интересных событий.

За год, с учетом публикаций в соцсетях и на Интернет-платформе «Яндекс дзен», опубликовано более 200 материалов – о подготовке и праздновании 75-летия Великой Победы, о 90-летии Корякского округа, о борьбе с коронавирусом, о выборах нового губернатора Камчатки, о Берингии и о многом другом.  

Конечно, главная тема – жизнь и заботы коренных малочисленных народов Севера. Здесь и сохранение обычаев и традиций, уклада жизни, поддержание и развитие народного творчества и родных языков, а также проблемы оленеводства, рыболовства, культуры, образования, местного самоуправления.

За это время материалы на корякском языке нашли своих читателей во многих уголках России и в 39 странах – прежде всего это ближнее зарубежье, а также США, Япония, Норвегия и другие.

Этот проект не состоялся бы, если бы не помощь уполномоченного по правам человека в Камчатском крае Валентины Броневич. Практически вся жизни Валентины Тадеевны связана с Корякском округом, который она возглавляла, занимая важные государственные посты. Долгие годы работая в Петропавловске-Камчатском, она ежедневно занимается делами своих земляков. И её настойчивость, требовательность и доброжелательность помогли нам, журналистам «Полуострова Камчатка», начать эту работу, которую мы с энтузиазмом продолжаем и по сей день.

Практической подготовкой материалов для публикации на сайте занимается известная журналистка и переводчица Светлана Тынанто. Через ее руки проходит каждая новость – от первой строки до последней точки. И это не просто рутинная работа, это именно то, что помогает корякскому языку жить и развиваться. Нередко приходится делать оперативную работу. Так, во время Берингии-2921 новости на корякском языке появлялись на сайте уже через короткое время после публикации на русском.

Очень важна работа руководителя компьютерного отдела сайта Артема Безотечество. Он разработал специальную программу для публикации материалов на корякском языке. Его рабочий день начинается рано, и благодаря этому утром новости на корякском языке появляются сразу на нескольких Интернет-ресурсах.

Главную оценку нашей работе дают, конечно,  читатели. И сегодня мы публикуем несколько мнений.    

Приветствую вас тумгу! Поздравляю вас с годовщиной эфира! Обязательно надо продолжить эту работу по информированию нас на родном языке новостей! Это очень помогает на уроках особенно. Радио нет поэтому в вацапе читаем новости. Дети даже не знали, что есть такая новостная   передача. Вам процветания! Удач творческих!
И. Л. Майватова, учитель Седанкинской школы

Светлана Николаевна, конечно, ваша работа очень нужна! Очень полезная, в свете популяризации и развития родной речи. Делитесь ссылками на информацию, всегда с удовольствием читаю и делюсь
Г. Уркачан,журналист

Продолжайте, дело нужное,полезное.
На следующий год буду использовать на уроках кор.языка.
"Новости края" как раньше были политинформации.
Г. Н. Етувье,учитель родного языка с. Слаутное

Считаю, что это просто необходимо. Надо продолжать информировать новости, и не только на чавчувенском языке, но и на нымыланском диалекте, который утрачивает свою самобытность, особенно паланский нымыланский исчезает с уходом старейших в иной мир. Также предлагаю,  проводить занятия по преподаванию этих диалектов в эфире, так сказать пополнять словарный запас. Привлекать молодёжь в прочтении стихов, сказок.
М. Живодёрова, пгт Палана

Мей  обязательно надо работать, просвещать, обучать молодёжь, двигать их, чтобы знали хоть что - то об истории, культуре итд. Молодёжь практически ничего не знает о своей народной и, тем более язык. Общалась со многими нашими молодыми причисляют себя к русско-язычному народу, меня это вообще возмущает, стесняются своей национальности. Это плохо. Потому что в голове пусто. Поэтому вы проводите большую  ценную, значимую работу.
Е. К. Аполон , п. Оссора

Даже я, живя в Магаданской области, все время читаю ваши книги, новости, вести. Очень хорошая работа Светлана!
Я читаю слова. Поэтому думаю, правильно эту работу создали. Аятгинина Татьяна. Магаданская область.
Я часто читаю новости, переведены на корякский язык С. Н. Моисеевой. Они являются для меня и для других учащихся корякскому языку полезным способом улучшить своё знание языка и тренироваться в чтении. - Рафаэль Абрамовиц, аспирант факультета лингвистики Массачусетского технологического института, г. Кембридж, США.

Поздравляю с Годовщиной! Удачи и успехов в работе! Крепкого здоровья! Светлана Николаевна, нымэйинк,ын к,айлем за информацию на родном языке, к, айлем за руководителю проекта Валентине Тадеевне! Я очень рада за то, что есть такой сайт!
А. Гафарова, г. Петропавловск-Камчатский

Материал подготовила Светлана Тынанто.

Делитесь новостями Камчатки
в социальных сетях: